
Jean-Luc Konkobo Ivoirien, 2002
Sun dance, 2025
Impression numérique sur panneau aluminium 4mm
Digital printing on 4mm aluminum panel
Digital printing on 4mm aluminum panel
115 x 75 cm
45 1/4 x 29 1/2 in
45 1/4 x 29 1/2 in
Edition of 5 plus 2 artist's proofs
Droits d'auteur à l'Artiste
Photo: ©Jean-Luc Konkonbo_Sun dance_Pigments d'archives sur papier FineArt_75 x 115 cm_2025
FR Un corps nu, baigné d’or, tourbillonne sous un soleil implacable. Chaque mouvement est une prière muette, une offrande jetée vers le ciel brûlant. Il danse, et dans sa danse...
FR
Un corps nu, baigné d’or, tourbillonne sous un soleil implacable. Chaque mouvement est une prière muette, une offrande jetée vers le ciel brûlant. Il danse, et dans sa danse résonne l’écho des anciens : la mémoire de rituels oubliés, où nature et esprit ne faisaient qu’un. Mais à ses reins, un poids. Une ceinture tissée de centaines de chapelets, lourde de dogmes, d’absences et de silences. Elle tinte à chacun de ses pas — rappel discret d’un autre culte, d’une foi étrangère enracinée jusque dans l’inconscient. Le masque est tombé, remplacé par la peau, brute et sacrée. Le personnage, transfiguré, vacille entre deux mondes : l’un solaire, enraciné, païen ; l’autre invisible, importé, intime. Il célèbre, et il doute. Il incarne ce tiraillement, cette coexistence douloureuse des croyances. Il est le sanctuaire vivant d’un continent en quête de réconciliation avec lui-même.
EN
A naked body, bathed in gold, whirls beneath a relentless sun. Each movement is a silent prayer, an offering cast toward the burning sky. He dances, and through his dance echoes the voices of the ancients — the memory of lost rituals where nature and spirit moved as one. But around his waist, a weight. A belt woven from hundreds of rosaries, heavy with dogma, absence, and silence. With every step, it rattles — a quiet reminder of another faith, a foreign devotion rooted deep within the unconscious. The mask has fallen, replaced by skin — raw, sacred. Transfigured, the figure wavers between two worlds: one solar, rooted, pagan; the other invisible, inherited, intimate. He celebrates, and he questions. He embodies this inner struggle, this painful coexistence of beliefs. A living sanctuary of a continent still seeking reconciliation with itself.
Un corps nu, baigné d’or, tourbillonne sous un soleil implacable. Chaque mouvement est une prière muette, une offrande jetée vers le ciel brûlant. Il danse, et dans sa danse résonne l’écho des anciens : la mémoire de rituels oubliés, où nature et esprit ne faisaient qu’un. Mais à ses reins, un poids. Une ceinture tissée de centaines de chapelets, lourde de dogmes, d’absences et de silences. Elle tinte à chacun de ses pas — rappel discret d’un autre culte, d’une foi étrangère enracinée jusque dans l’inconscient. Le masque est tombé, remplacé par la peau, brute et sacrée. Le personnage, transfiguré, vacille entre deux mondes : l’un solaire, enraciné, païen ; l’autre invisible, importé, intime. Il célèbre, et il doute. Il incarne ce tiraillement, cette coexistence douloureuse des croyances. Il est le sanctuaire vivant d’un continent en quête de réconciliation avec lui-même.
EN
A naked body, bathed in gold, whirls beneath a relentless sun. Each movement is a silent prayer, an offering cast toward the burning sky. He dances, and through his dance echoes the voices of the ancients — the memory of lost rituals where nature and spirit moved as one. But around his waist, a weight. A belt woven from hundreds of rosaries, heavy with dogma, absence, and silence. With every step, it rattles — a quiet reminder of another faith, a foreign devotion rooted deep within the unconscious. The mask has fallen, replaced by skin — raw, sacred. Transfigured, the figure wavers between two worlds: one solar, rooted, pagan; the other invisible, inherited, intimate. He celebrates, and he questions. He embodies this inner struggle, this painful coexistence of beliefs. A living sanctuary of a continent still seeking reconciliation with itself.
4
sur
7